About Oregon Expat
Sometimes the best view is from the outside, and an American expatriate living in Portugal is, in many ways, outside of both nations. The views can be spectacular. I’m also a science nerd, Mac dweeb, grammar geek, and science fiction author, so the posts in this blog tend to be eclectic.
Click the “About” tab if that wasn’t quite enough detail — or go to my official author website.
-
Recent Posts
- Hope, an unfamiliar emotion
- Pompeii takeout and American assumption
- Far Enough
- I have an issue with Netflix’s “Away”
- Now, about *that* topic
- The Good, the Bad, and the Ugly
- Alsea Rising: The Seventh Star is in the wild
- Alsea Rising is out and #1!
- Coming soon: Alsea Rising
- On his terms
- Beyoncé: Homecoming
- UPRISING and balance
- The brain radio
- Alsea lovers: This is the one you’ve been waiting for
- The chicken church
Recent Comments
- Fletcher DeLancey on Porto’s most famous bookstore
- pablohaake on Porto’s most famous bookstore
- Alberto on Throwing flowers
- Rael on Portuguese idiom of the day: Lança perfume
- Rael on Portuguese idiom of the day: Lança perfume
- Fletcher DeLancey on Hope, an unfamiliar emotion
- Miriam English on Hope, an unfamiliar emotion
Categories
Category Archives: language
Did you know…
…that the Portuguese term for ear plugs is “tampons for the ears”? I’m still laughing over that one. But it makes sense!
Posted in language, Portugal
6 Comments
Throwing flowers
Today I learned a new phrase from a Spanish friend: echar flores a alguien, translating as “to throw flowers at someone.” It means to say something nice about someone, or pay a compliment. I love this, especially since it’s so … Continue reading
Posted in language
5 Comments
New word for me: argle-bargle
I didn’t bother reading Scalia’s dissenting opinion in yesterday’s DOMA decision, but after hearing about his creative word usage, I had to go back and check it out. This marks the first time I have ever searched a PDF for … Continue reading
Posted in language
8 Comments
An irregular verb “aha” moment
This is so cool. After having to tell my stepson that I have no idea why “to go” is such a bizarre irregular verb in English, I now have an answer. Turns out that go was a synonym of wend, … Continue reading
Posted in language
8 Comments
The spread of gurkor, pepinos and cucumbers
An etymology geek’s idea of fun: tracking the twists and shifts of a word throughout its “native” ranges. Portugal remains united in its embrace of pepino, but Spain seems to have a split personality. That Galicia would be French-influenced is … Continue reading
Posted in language
5 Comments
Portuguese idiom of the day
Just learned this one, and am going to be waiting for a chance to use it: É cor de burro quando foge. “It’s the color of a burro on the run.” (Literally, “when it flees.”) In other words, a color … Continue reading
Posted in language, Portugal
2 Comments
An esteemed animal
After living here for six years, I have finally learned the Portuguese term for “pet.” This is probably because I’ve never heard anyone talk about pets before. Cats, dogs, birds, yes, but not the general term “pet.” So I was … Continue reading
Posted in language, Portugal
13 Comments
Chicken mother and owl father
I did say I wouldn’t turn this into a cat blog, but…here’s an update, which has led me to learn a couple of new Portuguese phrases. Rumple the Kitten came to us with an eye/respiratory illness, which we are currently … Continue reading
Posted in language, life
20 Comments
Garota de Ipanema
Last week I wrote about the differences between the original Portuguese and English versions of “Águas do Março,” and mentioned my earlier discovery that “The Girl From Ipanema” was (gasp!) not actually an English song. But I didn’t get into … Continue reading
Posted in culture, language, video
24 Comments
Águas de Março
Being American, I thought for most of my life that “The Girl from Ipanema” was an English song. It wasn’t until I was an adult exploring what we like to call “world music” — i.e., anything not sung in English … Continue reading
Posted in culture, language, video
3 Comments