Ah, the joys of language! Spiegel International reports that the EU trademark authority has approved the brand name “Fucking Hell” for a new beer and line of clothing, because the phrase doesn’t mean what native English speakers think it means. In southern Germany and Austria, “hell” is a term for a light ale. And Fucking (pronounced “fooking”) is the name of a village in Austria. Which has no brewery, and a population of around 90.
The residents of Fucking aren’t too pleased with the new trademark. They have enough trouble as it is with tourists stealing their town signs, having lost 12 or 13 already. These days they fasten their signs down with concrete, welding and rivets.
Spiegel notes, with tongue firmly in cheek, that “the Bavarian towns of Kissing and Petting have the same problem, as does the eastern German town of Pissing. But so far, there are no plans to name a beer after them.”
It’s only a matter of time.
Photo by apol3.
In Dutch, we have some names that jump out as well .. in Dutch itself.. for example: Buitenland (= foreign country) or how about Bierbeek (= creek of beer) .. it can be really funny at times..
Market “Beer Creek” properly and you might get a lot of tourism money from the young British crowd.
Considering, it’s a neighbouring village to the city with the largest studentpopulation in flanders, i don’t think it needs more marketing..
It makes one wonder how many beers they had to drink to come up with a name like this 🙂
In Friesland (The Netherlands) there is a village called Sexbierum, mixing Sex, Bier (beer) and Rum together into a potent cocktail.
I am pretty sure that I am not going to drink Pissing Ale, although I could try Kissing Beer.